本地游戏将获得快速更新

Dec 11,24

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster

NIS America 旨在更快地将 Falcom 广受好评的 Trails 和 Ys 系列带给西方观众。请继续阅读,详细了解发行商为加快这两个系列的 swift 本地化所做的努力。

NIS America 加强 Trails 和 Ys Games 的本地化工作Quicker Falcom Games来到西方

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster

日本角色扮演游戏迷的好消息!在上周的《伊苏 X:北欧》数字展示会上,NIS America 的高级副制片人艾伦·科斯塔 (Alan Costa) 宣布发行商承诺加快 Falcom 深受喜爱的《轨迹》和《伊苏》系列在西方的发行。

“我无法具体谈论我们内部为此所做的工作,”科斯塔在接受 PCGamer 采访时说道。 “但我可以说,我们一直在努力确保更快地实现 [Falcom 游戏] 的本地化,”《Ys X: Nordics》和《Trails Through Daybreak II》将分别于今年 10 月和明年初发布。

尽管《黎明之路 II》于 2022 年 9 月在日本发行,但其定于 2025 年初在西方发行已经“大幅削减了......我们过去为 Trails 游戏制定的时间表。”

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster

从历史上看,该系列一直遭受着西方粉丝漫长的等待。例如,《空之轨迹》于 2004 年在日本发行了 PC 版,直到 2011 年由 XSEED Games 发行 PSP 版后才面向全球观众。甚至像《从零开始的轨迹》和《通往蔚蓝的轨迹》这样的最新游戏也花了十二年的时间才进入西方市场。

前 XSEED Games 本地化经理 Jessica Chavez 在 2011 年解释了这些游戏漫长的本地化过程。她在一篇博客文章中谈到《空之轨迹 II》时透露,翻译数百万次的艰巨任务只有几个翻译团队来处理角色是主要的瓶颈。鉴于《轨迹》游戏中的文本量巨大,本地化历来需要数年时间也就不足为奇了。

虽然这些游戏的本地化仍需要两到三年的时间,但 NIS America 优先考虑的是质量而不是速度。正如科斯塔解释的那样,“我们希望尽快推出[游戏],但不能以牺牲本地化质量为代价……寻找平衡是我们多年来一直在努力的事情,我们”正在好起来。”

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster

本地化需要时间是可以理解的尤其是在处理大量文本的游戏时臭名昭著的《伊苏 VIII:达纳的泪水》因翻译问题而延迟一年,这就是一个问题。强烈提醒 NIS America 本地化带来的潜在陷阱然而根据Costa的声明NIS America似乎正在速度和准确性之间取得平衡

最近发布的Trails 《Through Daybreak》标志着 NIS America 在更短的时间内提供该系列的高质量本地化能力的积极转变框架.随着游戏受到粉丝和新人的热烈欢迎也许这是一个好兆头,未来NIS America将带来更多好东西

有关我们对《英雄传说:黎明之路》的更多想法您可以请阅读下面我们的评论!

Copyright © 2024 56y.cc All rights reserved.