Yerel Oyunlar Hızlı Güncelleme Alacak

Dec 11,24

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster

NIS America, Falcom'un beğenilen Trails ve Ys serisini Batılı izleyicilerle daha hızlı buluşturmayı hedefliyor. Yayıncının her iki serinin de hızlı yerelleştirilmesini hızlandırma çabaları hakkında daha fazla bilgi edinmek için okumaya devam edin.

NIS America, Trails ve Ys Oyunları için Yerelleştirme Çabalarını ArtırıyorDaha Hızlı Falcom Games Batı'ya Geliyor

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster

Japon RPG hayranları için harika bir haber! Geçtiğimiz hafta Ys X: Nordics'in dijital gösterimi sırasında, NIS Amerika'nın Kıdemli Yardımcısı Yapımcı Yardımcısı Alan Costa, yayıncının Falcom'un sevilen Trails ve Ys serilerinin Batı'da piyasaya sürülmesini hızlandırma konusundaki kararlılığını duyurdu.

Costa, PCGamer ile yaptığı röportajda "Bunu yapmak için dahili olarak neler yaptığımızı spesifik olarak anlatamam" dedi. Sırasıyla Ekim ayında ve gelecek yılın başlarında piyasaya sürülecek olan Ys X: Nordics ve Trails Through Daybreak II'ye atıfta bulunarak, "Ancak [Falcom oyunlarını] daha hızlı yerelleştirdiğimizden emin olmak için çok çalıştığımızı söyleyebilirim."

Trails Through Daybreak II'nin Japonya'da Eylül 2022'de yayınlanmasına rağmen, 2025'in başlarında yayınlanması planlanan Batı sürümü zaten "zaman çizelgesi açısından önemli bir kesinti" Bunu Trails oyunlarında kullanıyorduk."

Trails and Ys Localizations Promised to Come FasterTarihsel olarak dizi, Batılı hayranlar için uzun süren bekleyişlerle karşı karşıya kalmıştır. Örneğin, 2004 yılında Japonya'da PC'de piyasaya sürülen Trails in the Sky, XSEED Games tarafından 2011 yılında yayınlanan PSP sürümüne kadar küresel bir izleyici kitlesine ulaşmamıştı. Trails from Zero ve Trails to Azure gibi daha yeni oyunların Batı'ya ulaşması on iki yıl sürdü.

Bu ​​oyunların uzun yerelleştirme süreci, 2011 yılında XSEED Games'in eski Yerelleştirme Müdürü Jessica Chavez tarafından anlatılmıştı. Chavez, Trails in the Sky II'den bahseden bir blog gönderisinde milyonlarca çevirinin devasa bir görev olduğunu açıkladı. Karakterlerin yalnızca birkaç çevirmenden oluşan bir ekiple çalışması birincil darboğazdı. Trails oyunlarındaki metnin büyük hacmi göz önüne alındığında, yerelleştirmenin tarihsel olarak yıllar alması şaşırtıcı değil.

Bu ​​oyunların yerelleştirilmesi iki ila üç yıllık bir çaba olmaya devam etse de NIS America, hızdan ziyade kaliteye öncelik veriyor. Costa'nın açıkladığı gibi, "[oyunları] mümkün olduğu kadar çabuk çıkarmak istiyoruz, ancak yerelleştirme kalitesinden ödün vermeden... Bu noktada dengeleme hareketini bulmak yıllardır üzerinde çalıştığımız bir şey ve biz' Daha iyiye gidiyorum."

Trails and Ys Localizations Promised to Come FasterYerelleştirmenin zaman alması anlaşılabilir,, özellikle de çok miktarda metin içeren oyunlarla uğraşırken. Yanlış çeviri sorunları nedeniyle Ys VIII: Lacrimosa of Dana'nın meşhur bir yıllık gecikmesi, yerelleştirmenin zaman alması anlaşılabilir bir durumdur. NIS Amerika'ya yerelleştirmenin getirdiği potansiyel tuzaklara dair net bir hatırlatma. Ancak, Costa'nın açıklamalarıyla, sanki NIS Amerika hız ve doğruluk arasında bir denge kuruyormuş gibi görünüyor.

Trails'in son sürümü Daybreak sayesinde, NIS Amerika'nın serinin yüksek kaliteli yerelleştirmelerini daha kısa sürede sunma becerisinde olumlu bir değişimin sinyalini veriyor çerçeve. Ve oyunun hem hayranlardan hem de yeni gelenlerden sıcak karşılamasıyla, belki de bu, gelecekte NIS Amerika'dan gelecek daha iyi şeylerin iyi bir işaretidir.

The Legend of Heroes: Trails Through Daybreak hakkındaki düşüncelerimiz hakkında daha fazla bilgi için, yazımızı okuyabilirsiniz. aşağıda inceleyin!

En Önemli Haberler
Daha
Copyright © 2024 56y.cc All rights reserved.